Jump to content

Recommended Posts

Gershwin just played off the real-life difference between British (and American upper-class) Tohmahtoh, and American Tohmaytoh, to extend that to potato, for rhyme scheme.

(Tell me Shakspeere never adjusted pron(o)unciation to further a rhyme. ;) )

Although the original Spanish-borrowed-from-their-colonies is patata ("pahtahtah"). Patatas fritas being either crisps or chips, depending....

Link to post
Share on other sites

16 minutes ago, adan said:

Gershwin just played off the real-life difference between British (and American upper-class) Tohmahtoh, and American Tohmaytoh, to extend that to potato, for rhyme scheme.

(Tell me Shakspeere never adjusted pron(o)unciation to further a rhyme. ;) )

Although the original Spanish-borrowed-from-their-colonies is patata ("pahtahtah"). Patatas fritas being either crisps or chips, depending....

Although poetic licence did not extend to torturing pronunciation the way that Gershwin did, I think we get the joke ...

Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...